„MCU”: Scarlett Johansson știe cu adevărat să vorbească rusă?

Cuprins:

„MCU”: Scarlett Johansson știe cu adevărat să vorbească rusă?
„MCU”: Scarlett Johansson știe cu adevărat să vorbească rusă?
Anonim

Trebuie să fie foarte convenabil să vorbești mai mult de o limbă la Hollywood. Ar putea deschide mai multe uși pentru un actor sau actriță. Poate fi util și atunci când un rol necesită brusc să vorbiți germană, rusă, chineză sau orice altă limbă.

Pentru actorii și actrițele care nu sunt bilingve, este nevoie de mult mai mult efort pentru a trece drept cineva care este. Ei trebuie să practice o limbă la fel de mult ca replicile lor sau orice altă parte a rolului, uneori într-o perioadă scurtă de timp.

Asta i s-a întâmplat lui Scarlett Johansson când a fost distribuită în rolul Natasha Romanoff, alias Black Widow în MCU. Poate că nu știți că personajul de benzi desenate devenită eroină de succes este cu adevărat din Rusia.

Dar unul dintre motivele pentru care Johansson este văduva neagră perfectă este că și-a făcut timp să-și exerseze limba rusă, deși a vorbit puțin doar în primele zile ale personajului. La sfârșitul zilei, a fost doar un alt lucru să o ajut să sară în acel costum negru strâmt și să se simtă ca un super-erou.

Citiți mai departe pentru a afla cât de multe a învățat rusul Johansson pentru Black Widow.

Johansson a avut două zile pentru a învăța limba rusă

Când Johansson s-a conectat la The Avengers, a aflat că avea doar 48 de ore pentru a obține cantitatea de rusă de care avea nevoie pentru o scenă. Așa că ea și antrenorul ei de dialect s-au pus pe treabă imediat.

Ea a spus pentru Reuters: „Am avut două zile, așa că a trebuit să învăț din punct de vedere fonetic. Știam ce spun, dar trebuia să fiu capabil să-l pronunț și să dau puțină viață în replici, astfel încât să nu fie Nu sună ca și cum aș repeta o bandă Berlitz (învățare limbi străine).

Am angajat această traducătoare grozavă de rusă și ea a lucrat cu antrenorul de dialog. Era foarte expresivă, ceea ce a ajutat, așa că gura mea a găsit cuvintele într-un mod care nu suna doar ca și cum aș fi un papagal. „

Unii fani ruși nu au fost mulțumiți de scena în cauză. Ei cred că Johansson nu a încercat cel mai auzit să „insufle puțină viață în replici” și că, de fapt, a sunat ca o casetă Berlitz sau, mai rău, Google Translate.

Poate că toate recenziile proaste ale directorilor lui Johansson, fabricați în Rusia de la Marvel, decid să omite orice scene în care actrița ar trebui să vorbească limba în filmele viitoare. Este bine că nu i-au dat niciodată personajului un accent rusesc.

De ce a fost omis accentul Black Widow

Cu tot zgomotul din jurul Black Widow în ultima vreme (se simte ca și cum a existat zgomot în jurul filmului de ani de zile) și faptul că știm că vom primi mai multe informații despre trecutul Black Widow, este din nou ne-a reamintit că personajul nu are accent rusesc.

În afară de micile fragmente din povestea ei de fundal și din acea scenă rusească, probabil că nu am fi știut niciodată că personajul este rus, deoarece Marvel a decis să renunțe la accentul ei.

În toate filmele pe care Johansson le-a interpretat pe Black Widow în MCU, ea nu a avut niciodată un accent. Unii au teorii de ce. S-ar putea datora faptului că super-eroul a trăit în America de atât de mult timp încât și-a pierdut accentul. Alte teorii se îndreaptă spre cea menționată anterior. Băieților de la Marvel nu le plăcea rusoaica ei, așa că nici ei nu și-au dorit accentul. Alții au spus că, fiind spionul de prim rang care este, nu poți avea cu adevărat un accent care să dezvăluie lucruri.

Cel puțin Marvel a păstrat-o mereu consecventă și chiar aproape de benzi desenate. Mulți dintre cei care au văzut trailerul pentru Black Widow vor vedea că o vom întâlni pe sora lui Black Widow, Belova, care are un accent rusesc distinct. Cititorii de benzi desenate online au subliniat că acest lucru a continuat cu benzile desenate. Nici Romanova (numele de familie al Văduvei Negre în benzi desenate) nu avea accent rusesc în benzi desenate, dar Belova avea.

Aceasta a fost una dintre principalele diferențe dintre Romanova (Văduva Neagră I) și Belova (Văduva Neagră II). Belova era o copie de mâna a doua care nici măcar nu putea vorbi corect engleza. În același timp, Romanova a fost un adevărat specialist care vorbea mai multe limbi fără niciun accent”, a scris persoana respectivă. Așa că o aveți.

Dacă Black Widow ar fi fost instruită la fel de bine ca ea, ea nu ar avea un accent care să ofere nimic, chiar dacă rusul ei real este puțin ruginit în filme. Vom vedea dacă Johansson are mai multe replici rusești în viitorul Black Widow, dar de dragul ei, sperăm că nu.

Recomandat: